L' UMORISMO INTERCULTURALE

L' UMORISMO INTERCULTURALE

Thursday, 7 November 2013

6. TYPES OF HUMOUR IN TRANSLATION

Now it’s time to join humour and translation analyzing how the different kinds of humour can be classified, simply outlining what is important from the translator’s point of view.

6.2 UNRESTRICTED / INTERNATIONAL
Some jokes and types of humour offer no resistance to translation when the source and the target languages and cultural systems overlap, when the text users of both communities have the same shared knowledge.
A translator may not worry so much that a joke might be considered international, as long as universal, because it can easily cross from the source text to the target text without any need for adaptation or substitution because of linguistic or cultural differences; it can be literally translated with no loss of humour or content or meaning...

No comments:

Post a Comment